<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0">
 <channel>
  <title>all replies to rhjrny.sa.yona.la</title>
  <link>http://rhjrny.sa.yona.la/</link>
  <atom:link href="http://rhjrny.sa.yona.la/rss" rel="self" type="application/rss+xml"/>
  <description>all replies to rhjrny.sa.yona.la</description>
  <language>ja</language>
  <ttl>120</ttl>
  <pubDate>Mon, 20 Apr 2026 13:21:35 -0000</pubDate>
  <item>
   <title>ご丁寧にありがとうございます。</title>
   <link>http://fj2sp6.sa.yona.la/218</link>
   <description><![CDATA[<p>私が「わかったようなわからなかったような」と書いたのは、なんというか、説明の文章そのものは理解できるけど、なぜそうなるのかの根拠がわからないということです。</p>
<br />
<p>二語に分解できないから、語源とは離れているから、「ぢ」「づ」を使わないっていうのは、そもそも、「じ」「ず」を原則とし、「ぢ」「づ」を使うのは例外みたいな取り決めがあるからに過ぎないじゃんと。</p>
<p>そう決まっているから以上の根拠がないなと思ったわけです。</p>
<br />
<p>まあ、一語一語検討（論争？）していくのも大変ですし、どちらを使うか決まっていないと混乱するので、暫定的にそういうことにするっていうのは仕方のないことなんでしょうが。</p>
<br />
<p>でも、「世界中」「稲妻」がどちらでもよくなったということを考えると、これから“この言葉は「ぢ」「づ」の方が適切なんじゃね？”という意見がもっと出てきて、どちらを使ってもいいことになる言葉が増える可能性もあるかもしれませんね。</p>
]]></description>
   <pubDate>Sat, 31 Jan 2009 12:27:36 +0000</pubDate>
   <guid>http://fj2sp6.sa.yona.la/218</guid>
  </item>
  <item>
   <title>なるほど</title>
   <link>http://fj2sp6.sa.yona.la/217</link>
   <description><![CDATA[<p>ご返答ありがとうございます。</p>
<br />
<p>「地震」の場合は、「ち」が濁ったものではなく、元々「じ」という読み方があるので全然問題なかったんですね。</p>
<br />
<br />
<p>「世界中（せかいじゅう）」と「稲妻（いなずま）」についての説明は、わかったようなわからなかったようなって感じですが・・・。</p>
]]></description>
   <pubDate>Sat, 31 Jan 2009 04:08:28 +0000</pubDate>
   <guid>http://fj2sp6.sa.yona.la/217</guid>
  </item>
 </channel>
</rss>
